Cursos

Podcast

Canales Youtube

Visitantes

37,097,682

FLORES Y CANTOS: La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes Miguel León-Portilla.

Hits:1510

FLORES Y CANTOS:
<br>La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes
<br>Miguel León-Portilla.
FLORES Y CANTOS:
LO ÚNICO VERDADERO EN LA TIERRA (fragmento)

Dejando pues los dones innumerables y los sacrificios para el culto
público y popular de los dioses, los tlamatinime ?en oposición con la que hemos llamado en el capítulo anterior ?visión huitzilopóchtlica del universo?? ensayan un nuevo método para encontrar la forma de decir ?palabras verdaderas?, sobre lo que ?está por encima de nosotros?, sobre el más allá. Su teoría acerca del conocimiento metafísico, que así debe llamarse con justicia ?valiéndose de un concepto filosófico occidental? el primer punto de llegada de esta su búsqueda, encontró al cabo una formulación adecuada en varios de sus poemas.

Hay en particular uno en el cual encontramos expresada magistralmente la respuesta náhuatl al problema. Se trata de un poema que se dice fue recitado en la casa de Tecayehuatzin, señor de Huexotzinco, con ocasión de una junta de sabios y poetas:

Así habla Ayocuan Cuetzpaltzin
que ciertamente conoce al Dador de la vida...
Allí oigo su palabra, ciertamente de él,
al Dador de la vida responde el pájaro cascabel.
Anda cantando, ofrece flores, ofrece flores.
Como esmeraldas y plumas de quetzal,
están lloviendo sus palabras.
¿Allá se satisface tal vez el Dador de la vida?
¿Es esto lo único verdadero sobre la tierra?

En la última pregunta está indicado el sentido de todo el poema:
?¿Es esto lo único verdadero sobre la tierra?? Una lectura atenta de
las líneas anteriores mostrará claramente que lo que se piensa puede ser ?lo único verdadero sobre la tierra? (azo tle nelli in tlaltícpac); es precisamente lo que tal vez ?satisface al Dador de la vida?: los cantos y las flores. A primera vista quizás causará esto alguna extrañeza. Sin embargo, un análisis del modismo o complejo idiomático náhuatl ?flores y cantos? posiblemente logrará aclarar el genuino significado del texto citado. El doctor Garibay, estudiando en su Llave del náhuatl algunos de los principales caracteres estilísticos de dicho idioma, se detiene en el análisis de lo que acertadamente llama difrasismo, característico de esta lengua:

(es) un procedimiento que consiste en expresar una misma idea por
medio de dos vocablos que se completan en el sentido, ya por ser sinónimos, ya por ser adyacentes. Varios ejemplos del castellano explicarán mejor: ?a tontas y a locas; a sangre y fuego; contra viento y marea; a pan y agua?, etc. Esta modalidad de expresión es rara en nuestras lenguas, pero es normal en el náhuatl. Pongo una serie de ejemplos, tomados de este repertorio de textos, como de otros lugares. Casi todas estas frases son de sentido metafórico, por lo cual hay que entender su aplicación, ya que, si se tomaran a la letra, torcerían el sentido, o no lo tendrían adecuado al caso...22

Ahora bien, entre los ejemplos de difrasismo ofrecidos por Garibay está precisamente éste: in xóchitl, in cuícatl, al que se asigna
como significado literal: flor y canto, y como sentido metafórico el
de poema. Relacionando ahora esto con el texto que acabamos de
presentar, es necesario concluir que ?lo único que puede ser verdadero sobre la tierra? ?en opinión de los tlamatinime? son los poemas, o si se prefiere, la poesía: ?flor y canto?.

FLORES Y CANTOS:
<br>La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes
<br>Miguel León-Portilla.



Y es que, persuadidos como estaban los pensadores nahuas de
la fugacidad de todo cuanto viene a existir sobre la tierra y considerando a esta vida como un sueño, su posición ante el problema
de ?qué es lo verdadero? no pudo ser en modo alguno la aristotélica
de una ?adecuación de la mente de quien conoce, con lo que existe?. Este tipo de saber era para los tlamatinime casi del todo imposible: ?puede que nadie diga la verdad en la tierra? (ach ayac nelli in tiquitohua nican).

Mas su respuesta: ?lo único verdadero en la tierra? es la poesía,
?flor y canto?, no lleva tampoco a lo que hoy llamaríamos un
escepticismo universal y absoluto. Porque, en cualquier forma, la ver-
dadera poesía implica un peculiar modo de conocimiento, fruto de
una auténtica experiencia interior, o si se prefiere, resultado de una
intuición. La poesía viene a ser entonces la expresión oculta y velada que, con las alas del símbolo y la metáfora, lleva al hombre a balbucir y a sacar de sí mismo lo que en una forma, misteriosa y súbita, ha alcanzado a percibir. Sufre el poeta porque siente que nunca alcanzará a decir lo que anhela; pero, a pesar de esto, sus palabras pueden llegar a ser una auténtica revelación. Maravillosamente expresa esto mismo la siguiente composición náhuatl, en la que hablando de ?flores y cantos? se señala el alma de la poesía:

Mas su respuesta: ?lo único verdadero en la tierra? es la poesía,
?flor y canto?, no lleva tampoco a lo que hoy llamaríamos un escepticismo universal y absoluto.

Porque, en cualquier forma, la verdadera poesía implica un peculiar modo de conocimiento, fruto de una auténtica experiencia interior, o si se prefiere, resultado de una intuición. La poesía viene a ser entonces la expresión oculta y velada que, con las alas del símbolo y la metáfora, lleva al hombre a balbucir y a sacar de sí mismo lo que en una forma, misteriosa y súbita, ha alcanzado a percibir. Sufre el poeta porque siente que nunca alcanzará a decir lo que anhela; pero, a pesar de esto, sus palabras pueden llegar a ser una auténtica revelación. Maravillosamente expresa esto mismo la siguiente composición náhuatl, en la que hablando de ?flores y cantos? se señala el alma de la poesía:

Flores con ansia mi corazón desea,
sufro con el canto, y sólo ensayo cantos en la tierra,
yo Cuacuauhtzin:

¡quiero flores que duren en mis manos...!
¿Yo dónde tomaré hermosas flores, hermosos cantos?
Jamás los produce aquí la primavera:
yo sólo me atormento, yo Cuacuauhtzin.
¿Podréis gozar acaso, podrán tener placer nuestros amigos?
¿Yo dónde tomaré hermosas flores, hermosos cantos?

Este anhelo de encontrar la verdadera expresión de la poesía
??Flores con ansia mi corazón desea?, ?¿yo dónde tomaré hermosas flores, hermosos cantos??? atormenta al pensador náhuatl: ?yo
sufro con el canto? al ver que con frecuencia ?sólo ensayo cantos
en la tierra?. O sea que sus palabras rara vez logran decir ?lo único
verdadero?, porque la auténtica poesía ?flor y canto? ?no la pro-
duce aquí la primavera?. ¿De dónde pues procede la poesía? He aquí una nueva cuestión que vivamente interesó a los tlamatinime, como lo prueba, entre otros, el siguiente texto, en el que dirigiéndose a los sacerdotes les plantea así el problema:

Sacerdotes, yo os pregunto:
¿de dónde provienen las flores que embriagan al hombre?
¿El canto que embriaga, el hermoso canto?

Las preguntas se refieren al origen de la poesía: flor y canto, a
la que aquí se atribuye un rasgo que acaba de caracterizarla: se dice que ?embriaga al hombre?, esto es, que lo saca fuera de sí y le hace ver lo que no perciben los otros: ?lo único verdadero en la tierra?. Pero, oigamos ahora cuál fue la respuesta que se supone dieron los sacerdotes respecto del origen de la poesía (flor y canto):
Sólo provienen de su casa, del interior del cielo,
sólo de allá vienen las variadas flores...
Donde el agua de flores se extiende,
la fragante belleza de la flor se refina con negras, verdecientes
flores y se entrelaza, se entreteje:
dentro de ellas canta, dentro de ellas gorjea el ave quetzal.
____________________
Tomado de:
https://www.historicas.unam.mx/.../filo.../046_04_20_flores_

Buscar